Тут живучи в чужому краї,
Де дуже гарні водограї,
Чудові гори та ліси-,
Як з перворідної краси;
В усьому повний є достаток,
Та на душі чомусь осадок;
Чи то- туга за рідним краєм,
Небесним чи земним, не знаєм,
Душі спонтанні думки водить
І собі місця не знаходить;
Чи то-земна,тілесна втома,
Як старість-для душі відома,
Нам серце тисне,ніби прес,
Й до всього нищить інтерес?!
Як цей осадок не змивати-
Він буде в нас затвердівати;-
Опісля камнем твердим стане;
В болото грішне геть затяне.
Молитва Богу й злива з неба
Осадок змиє,так як треба;
В душі освіжить вона все
Й духовну радість принесе.
Вячеслав Радион,
Everett, WA,USA
С Тобой Господь способно сердце
Земными днями дорожить,
Ведь Ты послал душе усердье
Хоть чем-то людям послужить... e-mail автора:radvyach@yahoo.com
Прочитано 4736 раз. Голосов 3. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 22) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.